chroma.kr 채동번의 中國 서한 歷史(역사)소설 전한통속연의 29회 30회 31회 32회 한문 원문 및 한글번역 > chroma2 | chroma.kr report

채동번의 中國 서한 歷史(역사)소설 전한통속연의 29회 30회 31회 32회 한문 원문 및 한글번역 > chroma2

본문 바로가기

chroma2


[[ 이 포스팅은 제휴마케팅이 포함된 광고로 커미션을 지급 받습니다. ]


채동번의 中國 서한 歷史(역사)소설 전한통속연의 29회 30회 31회 32회 한문 원문 및 한글번역

페이지 정보

작성일 23-02-10 01:26

본문




Download : 전한통속연의 29회 30회 31회 3.hwp






第三十回 斬龍且出奇制勝 劃鴻溝接眷修和
채동번의 中國 소설선독 歷史(역사)소설 전한통속연의 29회 30회 31회 32회 한문 원문 및 한글번역


演述(지을 술; ⾡-총9획; shù):자기의 생각을 말이나 글로 나타냄
蔡東藩(1877年-1945年),名郕,字椿壽,號東藩,中國清朝至民國年間浙江省山陰縣臨浦(今屬蕭山)人,著名演義小說作家、曆史學家。
구법사통비통 익각형용득묘
용차가 많은 병사를 거느리고 길을 두배로 빨리 동쪽에 진격해 제땅에 들어가 급히 말달려가서 제왕에게 보고하여 그에게 앞서 군사를 모으게 했다.
다.

제삼십회 참용차출기제승 획홍구접권수화
(句法似通非通, 益覺形容得妙。)
설명

항우는 스스로 진격할래야 전진할 수 없고 후퇴할래도 물러날 수 없어서 오래 이곳에 주둔해 머무르면 식량이 다하고 병사가 피로해 뒤에 계속되지 못할까 두려워했다. 20歲前中秀才,清末以優貢生朝考入選,調遣爲福建省以只縣候補,不久即因厭惡官場稱病回家,以教書和行醫爲生,編有《中等新論說文選》、《內科臨症歌訣》以及《留青別集》、《留青新集》《風月吟稿》、《寫憂集》等文學作品,從1916年開始,到1926年爲止,蔡東藩用10年的心血,以豐富的學識和驚人的毅力完成了前漢、後漢、兩晉、南北朝、唐史、五代史、宋史、元史、明史、清史、民國共11部曆史通俗演義,合稱《曆朝通俗演義》(又稱《中國曆代通俗演義》),時間跨越兩千餘年,又著有《西太后演義》(又稱《慈禧太后演義》),增訂清初呂安世所著《二十四史演義》,其一生共著書13部,撰寫700餘萬字,篇幅之巨
순서
내가 말로 꺼내길 기다려라.
양하지수동안 주교상우 피차오담이후 일동취지안영
兩下至濰水東岸, 湊巧相遇, 彼此晤談以後, 一同就地安營。
채동번의 이름은 성이며 자는 춘수 호는 동번이며 中國 청나라에서 민국연간에 절강성 산음현 임포[지금의 소산에 속함]사람이며 연의 소설작가 歷史(역사)학자로 유명하다.
바로 결정을 못하다 갑자기 놀라운 보고가 전해 이르니 대장인 용차가 전쟁에서 패배하여 죽었다고 했다.
대소자연술출래  
濰(산동성에서 발원해서 황해로 흘러가는 강 이름 유; ⽔-총17획; wéi)
제이십구회 탐공득화여생취팽 수죄진언한왕중전
용차령착대병 배도동진 행입제지 즉견급족치보제왕 규타전래회사

晤谈 [wùtán] 면담하다


待小子演述出來。
제왕광문초군대지 당연심희 급망수집산병 출고밀성 왕영초군
제삼십일회 대장기모오병해하 미인참별주사강빈

제왕 전광은 초나라 군사가 크게 이름을 듣고 당연히 마음이 기뻐 급히 흩어진 병사를 모아 고밀성을 나와 초나라 군사를 맞이하러 나갔다.
전한통속연의 29회 30회 31회 3-2430_01.jpg 전한통속연의 29회 30회 31회 3-2430_02_.jpg 전한통속연의 29회 30회 31회 3-2430_03_.jpg 전한통속연의 29회 30회 31회 3-2430_04_.jpg 전한통속연의 29회 30회 31회 3-2430_05_.jpg
20歲前中秀才,清末以優貢生朝考入選,調遣爲福建省以只縣候補,不久即因厭惡官場稱病回家,以教書和行醫爲生,編有《中等新論說文選》、《內科臨症歌訣》以及《留青別集》、《留青新集》《風月吟稿》、《寫憂集》等文學作品,從1916年開始,到1926年爲止,蔡東藩用10年的心血,以豐富的學識和驚人的毅力完成了前漢、後漢、兩晉、南北朝、唐史、五代史、宋史、元史、明史、清史、民國共11部曆史通俗演義,合稱《曆朝通俗演義》(又稱《中國曆代通俗演義》),時間跨越兩千餘年,又著有《西太后演義》(又稱《慈禧太后演義》),增訂清初呂安世所著《二十四史演義》,其一生共著書13部,撰寫700餘萬字,篇幅之巨
第三十一回 大將奇謀鏖兵垓下 美人慘別走死江濱

항우왕이 크게 놀라 안색이 바뀌어서 말했다.


探明 [tànmíng] ① (탐문하여) 확인하다 ② 조사하다 ③ 밝혀내다
정재위결불하 맥지리전도경모 내시대장용차 전패신망
委决不下wěi jué bù xià一再犹豫,不能决定下来

채동번의 中國 서한 歷史(역사)소설 전한통속연의 29회 30회 31회 32회 한문 원문 및 한글번역

마침내 한신이 어떻게 승리를 얻겠는가? 용차가 어찌 피살을 당했는가?
第二十九回 貪功得禍酈生就烹 數罪陳言漢王中箭
第三十二回 卽帝位漢主稱尊 就驛舍田橫自剄
說罷, 復着人探明虛實, 再作計較。
제삼십이회 즉제위한왕칭존 취역사(歷史)전횡자경
한고조,전횡,용차,홍구,항우,여생,한중왕,우희,전횡,제왕, 전광, 한신
채동번의 중국 소설선독 역사소설 전한통속연의 29회 30회 31회 32회 한문 원문 및 한글번역 蔡東藩(1877年-1945年),名郕,字椿壽,號東藩,中國清朝至民國年間浙江省山陰縣臨浦(今屬蕭山)人,著名演義小說作家、曆史學家。 채동번의 이름은 성이며 자는 춘수 호는 동번이며 중국 청나라에서 민국연간에 절강성 산음현 임포[지금의 소산에 속함]사람이며 연의 소설작가 역사학자로 유명하다. “한신이 이처럼 대단했는가? 그가 우리 대장 용차를 다치게 하니 반드시 승세를 틈타 오니 유방과 병사를 합쳐 나를 공격하러 올 것이니 한신은 어찌하는가?”   



항왕대경실색도 한신유저반여해마 타상아대장용차 필요승승전래 여유방합병공아 한신한신 내하내하
齊王廣聞楚軍大至, 當然心喜, 急忙收集散兵, 出高密城, 往迎楚軍。
項王大驚失色道:“韓信有這般厲害麼?他傷我大將龍且, 必要乘勝前來, 與劉邦合兵攻我, 韓信韓信, 奈何奈何!”
龍且領着大兵, 倍道東進, 行入齊地, 卽遣急足馳報齊王, 叫他前來會師。

Download : 전한통속연의 29회 30회 31회 3.hwp( 20 )


厉害 [lì‧hai] ①사납다 ②대단하다 ③지독함 ④무섭다
설파 부착인탐명허실 재작계교
레포트 > 인문,어학계열
正在委決不下, 驀地裏傳到警耗, 乃是大將龍且, 戰敗身亡。
究竟韓信如何得勝?龍且如何被殺?
구경한신여하득승 용차여하피살
말을 하고 다시 사람을 시켜 허실을 확인하고 다시 계책을 세우려고 했다.
구두법이 통하는 듯하나 통하지 않아 더욱 형용이 오묘함이 느껴진다.
Total 6,813건 335 페이지
chroma2 목록
번호 제목
1803
1802
1801
1800
1799
1798
1797
1796
1795
1794
1793
1792
열람중
1790
1789

검색

REPORT 73(sv75)



해당자료의 저작권은 각 업로더에게 있습니다.

www.chroma.kr 은 통신판매중개자이며 통신판매의 당사자가 아닙니다.
따라서 상품·거래정보 및 거래에 대하여 책임을 지지 않습니다.
[[ 이 포스팅은 제휴마케팅이 포함된 광고로 커미션을 지급 받습니다 ]]

[저작권이나 명예훼손 또는 권리를 침해했다면 이메일 admin@hong.kr 로 연락주시면 확인후 바로 처리해 드리겠습니다.]
If you have violated copyright, defamation, of rights, please contact us by email at [ admin@hong.kr ] and we will take care of it immediately after confirmation.
Copyright © www.chroma.kr All rights reserved.